"´ÜüÇù¾à"(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 38°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
°ø¹«¿øÀÇ ³ëµ¿Á¶ÇÕ ¼³¸³ ¹× ¿î¿µ µî¿¡ °üÇÑ ¹ý·ü ½ÃÇà±ÔÄ¢¿¡ ÀÇÇÑ ³ëµ¿Á¶ÇÕ ÀÇ ½ÃÁ¤¸í·É¼ ÇàÁ¤¼½Ä.
³ëµ¿Á¶Á¤½Åû¼ (labor adjustment application form, Ò¾ÔÑðàïÚãéôëßö)
³ëµ¿ÀïÀÇ Á¶Á¤À» ½ÅûÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¸íĪ, ´ëÇ¥ÀÚ, ¼ÒÀçÁö, Á¶ÇÕ¿ø ¼ö, ±Ù·ÎÀÚ ¼ö, ´ÜüÇù¾à À¯È¿±â°£
±Ù¹«°ü¸®´ëÀåÀ̶õ Á¤ÇØÁø ±Ù·Î½Ã°£ ¿ÜÀÇ ½Ã°£¿¡ ¾÷¹«¿¡ ÀÓÇÑ Á÷¿ø°ú ±Ù¹«½Ã°£, ÃÊ°ú±Ù¹«¼ö´ç µîÀ» ±âÀç
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ºÎ¼¸í, ÀÛ¼ºÀÚ, ÀÏÀÚ, ¼º¸í, ±Ù¹«½Ã°£, ½Ã°£ ¿Ü ±Ù¹«»çÀ¯, ½Ã°£°è»ê, ±Ù¹«, ÈÞ½Ä, °è
ÃÊ°ú±Ù¹«½Åû¼ (overtime application, õ±Î¦ÐÃÙâãéôëßö)
Á¤ÇØÁø ±Ù·Î½Ã°£ ¿ÜÀÇ ½Ã°£¿¡µµ ¾÷¹«¿¡ ÀÓÇÏ°Ú´Ù´Â Àǻ縦 ¹àÈ÷´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ½ÅûÀÏÀÚ, ½ÂÀÎÀÏÀÚ, ½ÅûºÎ¼, ¼Ò¼ÓÀå, ±Ù¹«À¯Çü, ½Ç½Ã±â°£, ¼Ò¼Ó, ¼º¸í, ½Ã°£, ¾÷¹«³»¿ë
ÃÊ°ú±Ù¹« È®ÀδëÀå (overtime confirmation, õ±Î¦ÐÃÙâ ü¬ìãÓæíã)
Á¤ÇØÁø ±Ù·Î½Ã°£ ¿ÜÀÇ ½Ã°£¿¡ ¾÷¹«¿¡ ÀÓÇÑ Á÷¿ø°ú ±Ù¹«½Ã°£, ÃÊ°ú±Ù¹«¼ö´ç µîÀ» ±âÀçÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀÏÀÚ, ºÎ¼¸í, Á÷±Þ, ¼º¸í, ±Ù¹«ÇöȲ, È®ÀÎÀÚ, ±Ý¾×, ºñ°í, ÇÕ°è³»¿ª
ÃÊ°ú±Ù¹«¸í·É¼ (overtime orders, õ±Î¦ÐÃÙâÙ¤Öµßö)
Á¤ÇØÁø ±Ù·Î½Ã°£ ¿ÜÀÇ ½Ã°£¿¡ ¾÷¹«¿¡ ÀÓÇÒ °ÍÀ» Á÷¿ø¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ÀǹÌÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ºÎ¼¸í, ±Ù¹«À¯Çü, ÃÊ°ú±Ù¹«»çÀ¯, ÃÊ°ú±Ù¹«ÀÏÀÚ, ±Ù¹«ÀÚ ¹× ÃÊ°ú±Ù¹« ³»¿ë, Á÷±Þ, ¼º¸í, ÃÊ°ú±Ù¹«½Ã°£, ÃÊ°ú±Ù¹«³»¿ë, ±Ù¹«ÀÚ È®ÀÎ
ÃÊ°ú±Ù¹«´ëÀå(õ±Î¦ÐÃÙâÓæíã, overtime register)
ÃÊ°ú±Ù¹«´ëÀåÀ̶õ Á¤ÇØÁø ±Ù·Î½Ã°£ ¿ÜÀÇ ¾÷¹«¿¡ ´ëÇÑ ³»¿ëÀ» ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½ÄÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀÏÀÚ, ¼Ò¼Ó, Á÷Ã¥, ¼º¸í, ÃÊ°ú±Ù¹«½Ã°£, ±Ù¹«³»¿ë, ºñ°í
Àܾ÷ÀϺ¸ (overtime journal, íÑåöìíÜÃ)
¼ÒÁ¤ÀÇ ±Ù¹«½Ã°£À» ÃÊ°úÇÏ¿© ±Ù·ÎÇÏ¿´À» °æ¿ì, ÃÊ°ú ±Ù¹«½Ã°£°ú ±Ù¹«³»¿ëÀ» ±âÀçÇϵµ·Ï ¸¸µç ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÇöÀå¸í, °¡°ø, »óÂ÷, ±âŸ, ¼º¸í, ¿¬Àå±Ù¹«³»¿ë, ¼ø¹ø, ¿¬Àå±Ù¹« Àοø¼ö
Àܾ÷ÀÏÁö (overtime daily, íÑåöìíò¼)
ÇÏ·ç µ¿¾È Àܾ÷ ±Ù¹«¸¦ ÇÑ ³»¿ëÀ» »ó¼¼È÷ ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀÛ¼ºÀÚ, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÛ¾÷³»¿ë(ÇöÀå¸í, °¡°ø, »óÂ÷, ±âŸ), no, ¼º¸í, ¿¬Àå±Ù¹«, Àܾ÷Àοø¼ö
ÈÞÀÏ´ëüµ¿ÀǼ(ýÌìíÓÛôðÔÒì¡ßö, agreement of transferring a public holiday)
ÈÞÀÏ´ëüµ¿ÀǼ¶õ ÈÞÀÏÀ» ±Ù·ÎÀÏ°ú ´ëüÇÏ¿© ±Ù¹«ÇÏ´Â °Í¿¡ µ¿ÀÇÇÔÀ» ³»¿ëÀ¸·Î ÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ºÎ¼, ÀϽÃ, ±Ù¹«Àοø, ´ëÇ¥ÀÚ, ¹øÈ£, ¼º¸í, ±Ù¹«½Ã°£, Àå¼Ò, ¼¼ºÎ ±Ù¹«³»¿ë, ºñ°í, Àη¿ ¹æ¾È, ÇùÁ¶»çÇ×
ÀÓ¿øÅðÁ÷±Ý±ÔÁ¤ (executive severance pay provisions, ìòê¬÷ÜòÅÐÝЮïï)
ÀÓ¿øÀÌ ÅðÁ÷ÇÒ °æ¿ì Áö±ÞÇÏ´Â ÅðÁ÷±Ý¿¡ ´ëÇÑ ±âÁØÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : 1. ¸ñÀû 2. Àû¿ë¹üÀ§ 3. ÁÖ°üºÎ¼ 4. ÅðÁ÷±ÝÀÇ »êÁ¤ 5. ÀçÀÓ¿¬¼öÀÇ °è»ê 6. ¿¬ÀÓ ÀÓ¿ø¿¡ ´ëÇÑ °è»ê 7. Ưº°À§·Î±Ý 8. ÅðÀÓ¿ùÀÇ ±Þ¿©
ÀÓ¿øÅðÁ÷±ÔÄ¢ (executive retirement rules, ìòê¬÷ÜòÅЮöÐ)
ÀÓ¿ø ÅðÁ÷±Ý µî¿¡ °üÇÑ Á¦¹Ý ±ÔÄ¢À» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : 1. ¸ñÀû 2. Àû¿ë¹üÀ§ 3. ÁÖ°üºÎ¼ 4. ÅðÁ÷±ÝÀÇ »êÁ¤ 5. ÀçÀÓ¿¬¼öÀÇ °è»ê 6. ¿¬ÀÓ ÀÓ¿ø¿¡ ´ëÇÑ °è»ê 7. Ưº°À§·Î±Ý 8. ÅðÀÓ¿ùÀÇ ±Þ¿©
ÅðÁ÷±Þ¿©±ÔÁ¤ (severance pay rule, ÷ÜòÅÐåæ¨Ð®ïï)
ÅðÁ÷±Þ¿© Áö±Þ¿¡ °üÇÑ ±ÔÁ¤À» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¸ñÀû, °¡ÀÔ ¹× Å»ÅðÀÇ ÀÓÀǼº, ±Ù¼Ó³â¼öÀÇ »êÃâ, °¡ÀÔÀÚÀÇ ºÎ´ã¾×, ȸ»çºÎ´ã¾×, Àç¿ø, ¼ö±Þ±ÇÀÚ, ÅðÁ÷±ÝÁö±ÞÀÇ Á¦¿Ü, ÅðÁ÷À§·Î±Ý, ÁßµµÇؾàÀÇ Ãë±Þ, ¿¬±Ý±â±ÝÀÇ ¿î¿ë
ÅðÁ÷±ÝÁö±Þ±ÔÁ¤ (severance pay rule, ÷ÜòÅÑÑò¨ÐåЮïï)
ÅðÁ÷±Ý Áö±Þ¿¡ ´ëÇÑ »êÁ¤ ±âÁØÀ» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¸ñÀû, °¡ÀÔ ¹× Å»ÅðÀÇ ÀÓÀǼº, ±Ù¼Ó³â¼öÀÇ »êÃâ, °¡ÀÔÀÚÀÇ ºÎ´ã¾×, ȸ»çºÎ´ã¾×, Àç¿ø, ¼ö±Þ±ÇÀÚ, ÅðÁ÷±ÝÁö±ÞÀÇ Á¦¿Ü, ÅðÁ÷À§·Î±Ý, ÁßµµÇؾàÀÇ Ãë±Þ, ¿¬±Ý±â±ÝÀÇ ¿î¿ë
ÅðÁ÷±ÔÁ¤ (severance pay rule, ÷ÜòÅЮïï)
ÅðÁ÷±Ý¿¡ ´ëÇÑ »êÁ¤ ±âÁØÀ» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¸ñÀû, °¡ÀÔ ¹× Å»ÅðÀÇ ÀÓÀǼº, ±Ù¼Ó³â¼öÀÇ »êÃâ, °¡ÀÔÀÚÀÇ ºÎ´ã¾×, ȸ»çºÎ´ã¾×, Àç¿ø, ¼ö±Þ±ÇÀÚ, ÅðÁ÷±ÝÁö±ÞÀÇ Á¦¿Ü, ÅðÁ÷À§·Î±Ý, ÁßµµÇؾàÀÇ Ãë±Þ, ¿¬±Ý±â±ÝÀÇ ¿î¿ë
ÅðÁ÷±Ý±ÔÁ¤ (severance pay rule, ÷ÜòÅÑÑЮïï)
ÅðÁ÷ÀÚ¿¡°Ô Áö±ÞÇÒ ÅðÁ÷±Ý¿¡ ´ëÇÑ »êÁ¤ ±âÁØÀ» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¸ñÀû, °¡ÀÔ ¹× Å»ÅðÀÇ ÀÓÀǼº, ±Ù¼Ó³â¼öÀÇ »êÃâ, °¡ÀÔÀÚÀÇ ºÎ´ã¾×, ȸ»çºÎ´ã¾×, Àç¿ø, ¼ö±Þ±ÇÀÚ, ÅðÁ÷±ÝÁö±ÞÀÇ Á¦¿Ü, ÅðÁ÷À§·Î±Ý, ÁßµµÇؾàÀÇ Ãë±Þ, ¿¬±Ý±â±ÝÀÇ ¿î¿ë
ÅðÁ÷±Þ¿©Áö±Þ±ÔÁ¤ (severance pay rule, ÷ÜòÅÐåæ¨ò¨ÐåЮïï)
ÅðÁ÷±Þ¿© Áö±Þ¿¡ °üÇÑ ±ÔÁ¤À» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
°Ç¹°°ü¸®±ÔÄ¢À̶õ °Ç¹°°ü¸®¿¡ °üÇÑ ¿ë¿ª°è¾àÀ» ü°áÇÏ°í ¿ë¿ªÈ¸»ç´Â ÀÌ¿ë °í°´µéÀÌ ½Ã¼³¹°À» ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÀÌ