"ÅëÁö¼"(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 243°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
Åð¿øÅëÁö¼ (discharge notice, ÷ÜêÂ÷×ò±ßö)
ȯÀÚ¿¡°Ô Åð¿ø »ç½ÇÀ» ¾Ë¸®°í, À̸¦ ¾È³»Çϱâ À§ÇÑ ¼½Ä.
ÈÆ·ÃÅëÁö¼ (training notice, ýºÖ£÷×ò±ßö)
ÈÆ·ÃÀ» ÅëÁöÇϱâ À§ÇØ ¹ß¼ÛÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ´ë»óÀÚ ÀÎÀû»çÇ×, ÈƷøí, ±â°£, Àå¼Ò, ½ÃÇàó, Áغñ»çÇ×, ÷ºÎ, ºñ°í, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ
ä±Ç¾ç¼öÅëÁö¼ (bond transfer notification, óðÏíåÓáô÷×ò±ßö)
ä±ÇÀÇ ¾ç¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© °ü·Ã ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ »ç½ÇÀ» ÅëÁöÇϱâ À§ÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ³¯Â¥, ÅëÁöÀÎ(¾ç¼öÀÎ), À̸§, Áֹεî·Ï¹øÈ£, ÁÖ¼Ò
ÇÕ°ÝÅëÁö¼ (certificate of acceptance, ùêÌ«÷×ò±ßö)
ÇÕ°Ý »ç½ÇÀ» ¾Ë¸®´Â ¸ñÀûÀ¸·Î ¹ß¼ÛÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹ß½ÅÀÎ, ¼ö½ÅÀÎ, Å뺸³»¿ë, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ
ÅëÁö¼¹®¼(÷×ò±ßöÙþßö, notice document)
ÅëÁö¼¹®¼¶õ ¾î¶² »ç½ÇÀ» ÅëÁöÇϱâ À§ÇØ ¹ß¼ÛÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÅëÁö³»¿ë, ÀϽÃ, Àå¼Ò, ÁöÂü¹°
»ç·ÉÅëÁö¼¶õ °³Àο¡ ´ëÇÑ ÀÎ»ç ¸í·ÉÀ» ÅëÁöÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹®¼¹øÈ£, ½ÃÇàÀÏÀÚ, ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼ºÀÚ
ä±Ç¾çµµÅëÁö¼ (bond transfer notification, óðÏíåÓÔ¤÷×ò±ßö)
ä±Ç¾çµµ »ç½ÇÀ» ÅëÁöÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ¾çµµÀÎ ÀÎÀû»çÇ×, ¾ç¼öÀÎ ÀÎÀû»çÇ×, ¾çµµ ä±ÇÀÇ Ç¥½Ã, º¯Á¦ ¹æ¹ý
Àú´ç±Ç ¾çµµÅëÁö¼ (mortgagee transfer notice, î½Ó×Ïí åÓÔ¤÷×ò±ßö)
Àú´ç±ÇÀ» »ó´ë¹æ¿¡°Ô ¾çµµÇÑ »ç½ÇÀ» ¾Ë¸®±â À§ÇÑ ¼½Ä.
´ëÃâ±Ý »óȯÅëÁö¼ (repayment notice, ÓèõóÐÝ ßÁü½÷×ò±ßö)
¸¸±âÀϱîÁö ´ëÃâ±ÝÀ» »óȯÇÒ °ÍÀ» ÅëÁöÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : 乫ÀÚ, º¸ÁõÀÎ, »óȯ±Ý¾×
Á¦¾ÈÁ¦µµ ÅëÁö¼ (proposal system notice, ð«äÐð¤Óø ÷×ò±ßö)
»ó´ë¹æ¿¡°Ô Á¦¾È Á¦µµ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Ë¸®±â À§ÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Î ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
Àλç¹ß·É ÅëÁö¼ (notices on personnel appointments, ìÑÞÀÛ¡Öµ ÷×ò±ßö)
º¸Á÷¿¡ º¯È°¡ ÀÖ´Â Á÷¿øÀÇ Àλç À̵¿ ³»¿ëÀ» ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á÷À§, ¼º¸í, ¹ß·É ³»¿ë, ¹ß·É ÀÏÀÚ
ÀÓ´ë·áÀλó ÅëÁö¼ (rent increase notice, ìüÓèÖùìÚß¾ ÷×ò±ßö)
ÀÓ´ë·á Àλó »ç½ÇÀ» ÅëÁöÇϱâ À§ÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹®¼¹øÈ£, ¼ö½Å, Á¦¸ñ
°øŹÅëÁö¼ (deposit notice, Íêöþ÷×ò±ßö)
°øŹ »ç½ÇÀ» »ó´ë¹æ¿¡°Ô ¾Ë¸®±â À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °øŹÀÚ, ÇÇ°øŹÀÚ, °øŹÀ¯°¡Áõ±Ç, °øŹ¿øÀλç½Ç
¹ß·ÉÅëÁö¼ (appointment notice, Û¡Öµ÷×ò±ßö)
º¸Á÷¿¡ º¯È°¡ ÀÖ´Â Á÷¿øÀÇ Àλç À̵¿ ³»¿ëÀ» ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á÷±Þ, ¼º¸í, ¹ß·É ³»¿ë, ¹ß·É ÀÏÀÚ
¹ÝÇ°ÅëÁö¼ (return notice, Ú÷ù¡÷×ò±ßö)
Á¦Ç°¿¡ ´ëÇÑ ¹ÝÇ° ¿ä±¸¸¦ ÅëÁöÇϱâ À§ÇØ °Å·¡¾÷ü¿¡ ¹ß¼ÛÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÂüÁ¶¹øÈ£, ¿¬¶ôó Á¤º¸, ¿î¼Û³»¿ª, ÇÒÀÎ ¹× ºñ¿ë, ÀÏÀÚ/½Ã°£/±â°£, ±Ý¾×
½Å¿øº¸ÁõÅëÁö¼ (guarantor notice, ãóêªÜÁñû÷×ò±ßö)
½Å¿øº¸ÁõÀο¡°Ô ƯÁ¤ ¸ñÀûÀ¸·Î ¹ß¼ÛÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
½Å»óÅëÁö¼¶õ °³ÀÎÀÇ ½Å»óÁ¤º¸¸¦ ±â·ÏÇÏ¿© À̸¦ ÅëÁöÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÁÖ¼Ò, ¼º¸í, Á¦¸ñ, ³»¿ë, Á÷¿ø¼º¸í, º¯°æÀü, º¯°æÈÄ, ¹ßÇàÀÏÀÚ
°è¾àÃë¼ÒÅëÁö¼ (notice of contract rescission, Ìøå³ö¢á¼÷×ò±ßö)
°è¾àÀÇ Ãë¼Ò »ç½ÇÀ» »ó´ë¹æ¿¡°Ô Å뺸Çϱâ À§ÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ³¯Â¥, ÁÖ¼Ò, ¼º¸í
¾çµµÅëÁö¼ (transfer notice, åÓÔ¤÷×ò±ßö)
ä±Ç ¾çµµ¿¡ °üÇÑ »ç½ÇÀ» ÅëÁöÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¾çµµ ³»¿ë, ä±Ç¾×, ¾ç¼öÀÎ ¹× ¾çµµÀÎÀÇ ÀÎÀû»çÇ×
ö°ÅÅëÁö¼ (demolition notice, ôÌËÛ÷×ò±ßö)
ö°Å »ç½ÇÀ» °ü·ÃÀڵ鿡°Ô ¾Ë¸®°í ¼÷Áö½ÃÅ°±â À§ÇÑ ¼½Ä.