"¿äû¹®"(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 108°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
¿µ¾î»çÀ¯¹®À̶õ ƯÁ¤ ÇàÀ§¿¡ ´ëÇÑ »çÀ¯¸¦ ¿µ¾î·Î ±âÀçÇÑ ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, »çÀ¯¼³»¿ë¿µ¹®
±¸ÀÎÀÇ·Ú¹®À̶õ ´ëÇà¾÷ü³ª ±â°ü¿¡ ä¿ëÀ» ÀÇ·ÚÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ȸ»ç¸í, ´ëÇ¥ÀÚ, ´ã´çÀÚ, ÀüȹøÈ£, FAX ¹øÈ£, ȨÆäÀÌÁö, À̸ÞÀÏ, ÁÖ¼Ò, ȸ»çÇöȲ, ÁÖ»ý»êÇ°, ȸ»ç¼Ò°³, ¸ðÁýÁ÷Á¾, ÀÇ·ÚÇаú, ±âŸ, ÀԱݾ×, ±Ù¹«½Ã°£, ±Ù¹«Áö, ±âŸÁ¶°Ç, ä¿ë¹æ¹ý, Á¦Ãâ¼·ù
ÃÊ´ë¹®À̶õ ¾î¶² ¸ðÀÓ¿¡ Âü°¡ÇØ ÁÙ°ÍÀ» ûÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
¿µ¹®¼Ò°³¹®À̶õ »ç¶÷À̳ª »ç¹°À» ¼Ò°³Çϱâ À§ÇØ ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, ¼Ò°³¹®³»¿ë¿µ¹®
¿µ¾î¼Ò°³¹®À̶õ »ç¶÷À̳ª »ç¹°À» ¼Ò°³Çϱâ À§ÇØ ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, ¼Ò°³¹®³»¿ë¿µ¹®
ÀÔÁ¡±ÇÀ¯¹®À̶õ ¼îÇθô¿¡ ºê·£µåÀÇ ÀÔÁ¡À» ±ÇÀ¯Çϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, ¼ö½Å, ÂüÁ¶, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
°æ¸®Ç°Àǹ®À̶õ °æ¸®°¡ ¾î¶°ÇÑ ÀÏÀÇ ÁýÇàÀ» ½ÃÇàÇϱ⿡ ¾Õ¼ °áÀç±ÇÀÚ¿¡°Ô ƯÁ¤ÇÑ »ç¾ÈÀ» ½ÂÀÎÇØ ÁÙ °Í
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : »çº»¼ÛºÎó, ±â¾ÈÀÏ, °áÀç¹øÈ£, °áÀçÀÏ, °Ç¸í, ±Ý¾×, Áö±Þ¿¹Á¤½Ã±â, »çÀ¯, Á¶»çÀÇ°ß, °áÀçÁ¶°Ç, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, Çã°¡ÅëÁöÃ¥ÀÓÀÚ °æ¸®ºÎ ¼¸í
µµ¼±¸ÀÔ¿äû¼ (request for book purchase, ÓñßöÏÅìýé©ôëßö)
ÇÊ¿äÇÑ µµ¼¸¦ ±¸ÀÔÇØ ´Þ¶ó°í ½ÅûÇÒ ¶§ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ½ÅûºÎ¼, ½Åûµµ¼¸í, ÀúÀÚ, ´Ü°¡, ÃâÆÇ»ç, ÃÑ°è, ±¸ÀÔÀÌÀ¯, ½ÅûÀÏ, °ü¸®¹øÈ£, µµ¼´ã´çÀÚ, ¼ö·ÉÀÚ
°æ¿µÀÚ¹®°è¾à¼ (contract of management consultation, Ìèç½í¿ÙýÌøå³ßö)
±â¾÷ÀÇ °æ¿µ¿¡ ´ëÇÑ Àü¹®È¸»ç¿Í ÄÁ¼³Æà °è¾à ü°á ½Ã »óÈ£°£ÀÇ ±Ç¸®, Àǹ« ¹× Çù·Â»çÇ×À» ´ãÀº ¹®¼
¹°Ç°±¸ÀÔ¿äû¼ (purchases request, Úªù¡ÏÅìýé©ôëßö)
ºÎ¼º°·Î ÇÊ¿äÇÑ ¹°Ç°À» ±¸ÀÔÇØ ´Þ¶ó°í ½ÅûÇÒ ¶§ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ½ÅûºÎ¼, ´ã´çºÎ¼, ÀÛ¼ºÀÚ, ÀÛ¼ºÀϽÃ, Ç°¸ñ, ¼ö·®, ¿ëµµ, ±¸ÀÔó, ¿¹»ó°¡°Ý
±â¼úÀÚ¹®°è¾à¼ (technology advisor contract, Ðüâúí¿ÙýÌøå³ßö)
Àü¹®È¸»ç¿Í ±â¼úÀÚ¹®¿¡ °üÇÑ °è¾à ü°á ½Ã »óÈ£°£ÀÇ ±Ç¸®, Àǹ« ¹× Çù·Â»çÇ×À» ´ãÀº ¹®¼.
±¸ÀÔ¿äû¼ (purcharse request letter, ÏÅìýé©ôëßö)
¹°Ç°ÀÇ ±¸ÀÔÀ» ¿äûÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼øÀ§, ÁÖ¹®¼¹øÈ£, Àç°í¹øÈ£, ´ÜÀ§, Ç°¸í, ±Ô°Ý, ¼ö·®, ³³±â, ÀÛ¾÷·®, ÀÛ¸í
¼³¹®Á¶»ç ÀÇ·Ú¹® (survey request, àãÙýðàÞÛ ëîÖóÙþ)
¼³¹®Á¶»ç ¾÷¹«¸¦ ÀÇ·ÚÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, Á¶»ç ±â°£, Á¶»ç ´ë»ó, ÀÛ¼ºÀÚ
ºÎµ¿»ê ÀÚ¹®°è¾à¼ (real estate consultation agreement, ÝÕÔÑߧ í¿ÙýÌøå³ßö)
°Å·¡ÀÇ ¸ñÀû¹°ÀÌ µÇ´Â ºÎµ¿»ê¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ¹®À» ±¸Çϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
Á¦Á¶ÀÇ·Ú¼ (manufacturing referral, ð²ðãëîÖóßö)
°ø±Þ¾÷ü¿¡ Á¦Ç°ÀÇ Á¦Á¶¸¦ ÀÇ·ÚÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ³³Ç°Ã³, ÁÖ¹®ÀÏ, ¼öÁÖ¹øÈ£, ³³±â, ±Ý¾×, ¹øÈ£, Ç°¸í, ±Ô°Ý, ¼ö·®, ÀÛ¼º, ´ã´ç, È®ÀÎ, ´Ü°¡, ±Ý¾×, CAT NO, ºñ°í
Á¦ÀÛÀÇ·Ú¼ (production referral, ð²íÂëîÖóßö)
°ø±Þ¾÷ü¿¡ Á¦Ç°ÀÇ Á¦ÀÛÀ» ÀÇ·ÚÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Ç°¸í, ±Ô°Ý, ¼ö·®, ÀÛ¾÷»ç¾ç, ´Ü°¡, ±Ý¾×, Ư±â»çÇ×
¹Ý·ÁÅëÁö¹®À̶õ Á¦ÃâÇÑ °ÍÀ» ´Ù½Ã µ¹·Áº¸³¿À» ÅëÁöÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
¿µ¹® ´äº¯¼ (english response, çÈÙþ ÓÍܪßö)
¿äû¿¡ ´ëÇÑ ´äº¯À» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : title, content, date, writer
¿µ¹®ÃÊû¼¶õ ´Ù¸¥ »ç¶÷À» Çà»ç¿¡ ÃÊ´ëÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¿µ¹® ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, ÃÊû¼³»¿ë¿µ¹®
ÃÊûÀå Àλ縻 (invitation greeting, ôýôëíî ìÑÞÀ¸»)
ÃÊûÀå¿¡ Àû´Â °ÍÀ¸·Î, Çà»çÀÇ ÃÊû¿¡ ´ëÇÑ °¨»çÀÇ ±ÛÀ» ÀûÀº ¼½Ä.