"Ç¥ÁØ°è¾à¼"(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 65°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
Ç¥ÁØ°ÇÃ൵±Þ°è¾à¼(øöñÞËïõéÔ´ÐåÌøå³ßö)
Ç¥ÁØ°ÇÃ൵±Þ°è¾à¼¶õ ¼ö±ÞÀÎÀÌ Çϼö±ÞÀο¡°Ô ¸Ã±ä °ø»ç ¾÷¹«¿¡ ´ëÇÑ °è¾à ³»¿ëÀ» ±â·ÏÇÑ ¹®¼ÀÌ´Ù.
±Ù·ÎÀÚÇ¥ÁØ°è¾à¼(ÐÃÖÌíºóõé¶Ìøå³ßö)
±Ù·ÎÀÚÇ¥ÁØ°è¾à¼¶õ Ç¥ÁØÀûÀÎ ±Ù·Î °è¾à »çÇ×À» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼ÀÌ´Ù.
Ç¥ÁذǼ³µµ±Þ°è¾à¼(øöñÞËïàâÔ´ÐåÌøå³ßö)
Ç¥ÁذǼ³µµ±Þ°è¾à¼¶õ °ø»ç¸¦ ¿Ï¼ºÇÒ °ÍÀ» ¾àÁ¤ÇÏ°í »ó´ë¹æÀÌ º¸¼ö¸¦ Áö±ÞÇÒ °ÍÀ» ¾àÁ¤ÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
µµ±ÞÇ¥ÁØ°è¾à¼(Ô´Ðåóõé¶Ìøå³ßö)
µµ±ÞÇ¥ÁØ°è¾à¼¶õ °ø»ç µµ±Þ¿¡ °üÇÑ °è¾àÀ» ±â·ÏÇÑ ¹®¼ÀÌ´Ù.
µµ±ÞÇ¥ÁØ°ø»ç°è¾à¼(Ô´Ðåóõé¶ÍïÞÀÌøå³ßö)
µµ±ÞÇ¥ÁØ°ø»ç°è¾à¼¶õ °Ç¼³ ȤÀº °ÇÃà¾÷ÀÇ µµ±Þ°è¾àÀ¸·Î ´ç»çÀÚ ÀϹæÀÌ °ø»ç¸¦ ¿Ï¼ºÇÒ °ÍÀ» ¾àÁ¤ÇÏ°í »ó
¹Î°£Ç¥Áصµ±Þ°è¾à¼(ÚÅÊàøöñÞÔ´ÐåÌøå³ßö, private contracted standard insurance contract)
¹Î°£Ç¥Áصµ±Þ°è¾à¼¶õ ¹Î°£ºÎ¹® °Ç¼³°ø»ç¿¡¼ ¼ö±ÞÀΰú µµ±ÞÀÎ °£ÀÇ °è¾à ³»¿ëÀ» ±â·ÏÇÑ ¹®¼ÀÌ´Ù.
µµ±Þ°ø»çÇ¥ÁØ°è¾à¼(Ô´ÐåÍïÞÀóõé¶Ìøå³ßö, standard contract of contracted construction)
µµ±Þ°ø»çÇ¥ÁØ°è¾à¼¶õ °Ç¼³ ȤÀº °ÇÃà¾÷ÀÇ µµ±Þ°è¾àÀ¸·Î ´ç»çÀÚ ÀϹæÀÌ °ø»ç¸¦ ¿Ï¼ºÇÒ °ÍÀ» ¾àÁ¤ÇÏ°í »ó
Çϵµ±ÞÇ¥ÁØ°è¾à¼(ù»Ô´Ðåóõé¶Ìøå³ßö, standard contract form of subcontract)
Çϵµ±ÞÇ¥ÁØ°è¾à¼¶õ Çϵµ±Þ °è¾àÀ» ü°áÇÏ°í ±× ³»¿ëÀ» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼ÀÌ´Ù.
Ç¥ÁØ¿¬ºÀ±Ù·Î°è¾à¼(øöñÞæÄÜäÐÃÖÌÌøå³ßö)
Ç¥ÁØ¿¬ºÀ±Ù·Î°è¾à¼¶õ ±Ù·ÎÀÚ°¡ 1³â µ¿¾È ±Ù·Î¸¦ Á¦°øÇÏ°í ÀÌ¿¡ ´ëÇØ È¸»ç´Â ±× ´ë°¡¸¦ ÁöºÒÇϱâ·Î ¾à
Ç¥Áصµ±Þ°ø»ç°è¾à¼(øöñÞÔ´ÐåÍïÞÀÌøå³ßö)
Ç¥Áصµ±Þ°ø»ç°è¾à¼¶õ °Ç¼³ ȤÀº °ÇÃà¾÷ÀÇ µµ±Þ°è¾àÀ¸·Î ´ç»çÀÚ ÀϹæÀÌ °ø»ç¸¦ ¿Ï¼ºÇÒ °ÍÀ» ¾àÁ¤ÇÏ°í »ó
Ç¥ÁØ°ø»çµµ±Þ°è¾à¼(øöñÞÍïÞÀÔ´ÐåÌøå³ßö)
Ç¥ÁØ°ø»çµµ±Þ°è¾à¼¶õ °Ç¼³ ȤÀº °ÇÃà¾÷ÀÇ µµ±Þ°è¾àÀ¸·Î ´ç»çÀÚ ÀϹæÀÌ °ø»ç¸¦ ¿Ï¼ºÇÒ °ÍÀ» ¾àÁ¤ÇÏ°í »ó
Àü¼ÓÁß°³°è¾à¼ (exclusive brokerage contract, îïáÕñêË¿Ìøå³ßö)
Áß°³ÀÇ·ÚÀÎÀÌ Áß°³´ë»ó¹°¿¡ °üÇÑ ¸Å¸Å(ÀÓ´ëÂ÷, ±âŸ)ÀÇ Áß°³¸¦ Áß°³¾÷ÀÚ¿¡°Ô Àü¼Ó ÀÇ·ÚÇÏ°í Áß°³¾÷ÀÚ´Â
¿Ü±¹ÀÎ ±Ù·Î°è¾à¼ (foreigner contract employment, èâÏÐìÑ ÐÃÖÌÌøå³ßö)
ȸ»ç¿¡ ä¿ëµÈ ¿Ü±¹ÀÎ ±Ù·ÎÀÚ¿¡°Ô ´ë°¡¸¦ Áö±ÞÇϱâ·Î ¾àÁ¤ÇÏ°í ±× ³»¿ëÀ» ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¿Ü±¹ÀÎ °í¿ë°è¾à¼ (foreigner contract employment, èâÏÐìÑ ÍÒé¶Ìøå³ßö)
ȸ»ç¿¡ ä¿ëµÈ ¿Ü±¹ÀÎ ±Ù·ÎÀÚ¿¡°Ô ±Ù·ÎÀÇ ´ë°¡¸¦ Áö±ÞÇϱâ·Î ¾àÁ¤ÇÑ ³»¿ëÀ» ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¿Ü±¹Àΰè¾à¼ (foreigner contract, èâÏÐìÑÌøå³ßö)
ȸ»ç¿¡ °í¿ëµÈ ¿Ü±¹ÀÎ ±Ù·ÎÀÚ¿¡°Ô ±Ù·ÎÀÇ ´ë°¡¸¦ Áö±ÞÇϱâ·Î ¾àÁ¤ÇÑ ³»¿ëÀ» ±âÀçÇÑ ¹®¼.
±¹°¡±â¼úÇ¥ÁØ¿ø µîÀÇ ½ÃÇè¤ý¿¬±¸ ¹× ±â¼úÁö¿ø ±ÔÄ¢¿¡ ÀÇÇÑ ¼öŹ¿¬±¸°è¾à¼ ÇàÁ¤¼½Ä.
ÀÔÁÖ°è¾à¼ (occupancy agreement, ìýñ¬Ìøå³ßö)
°Ç¹° ¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í ÇØ´ç °Ç¹°¿¡ ÀÔÁÖÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ´ë»óÀÚ °£ÀÇ °è¾à ³»¿ëÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
pc¹æ°è¾à¼ (pc room agreement, pc¹æÌøå³ßö)
pc¹æ °¡¸Í µî¿¡ °üÇÑ °è¾à ³»¿ëÀ» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
ÀÌ»ñÁü¼¾ÅÍ°è¾à¼(ì¹ÞÕÁü¼¾ÅÍÌøå³ßö, contract of moving company)
ÀÌ»ñÁü¼¾ÅÍ°è¾à¼¶õ ÀÌ»ñÁü¼¾ÅÍ µî°ú ÀÌ»çºñ¿ëÀ̳ª ÀÌ»ç¹æ¹ý¿¡ °üÇØ °è¾àÀ» ü°áÇÏ°í ±× ³»¿ëÀ» ÀÛ¼ºÇÑ