"»ç°ú¹® "(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 14°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
»ç°ú¹® (written apology, ÞóΦÙþ)
½Ç¼ö³ª À߸ø¿¡ ´ëÇÏ¿© »ç°úÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼.
ħÇØ»ç°ú¹® (infringement apology, öÕúªÞóΦÙþ)
»ó´ë¹æÀÇ ±Ç¸®¸¦ ħÇØÇÑ »ç½Ç¿¡ ´ëÇØ »ç°úÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³¯Â¥
¿µ¾î »ç°ú¹® (english apology, çÈåÞ ÞóΦÙþ)
»ç°úÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ³»¿ëÀ» ¿µ¾î·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : title, content, date of preparation, writer
¿µ¹® »ç°ú¹® (english apology, çÈÙþ ÞóΦÙþ)
»ç°úÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : title, content, date, writer
»óÈ£»ç¿ë »ç°ú¹® (company name license agreement apology, ßÂûÜÞÅéÄ ÞóΦÙþ)
µ¿ÀÏ»óÈ£»ç¿ë µî¿¡ °üÇØ »ç°úÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
Áö¿¬»ç°ú¹® (delay apology, òÀæÅÞóΦÙþ)
¿¹Á¤ ÀÏÁ¤º¸´Ù ´Ê¾îÁø °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© »ç°úÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¼½Ä.
»óÇ¥±Ç»ç°ú¹® (trademark apology, ßÂøöÏíÞóΦÙþ)
»óÇ¥±Ç ħÇØ µî¿¡ °üÇØ »ç°úÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
½Ç¼ö»ç°ú¹®À̶õ °í°´ ¶Ç´Â »ó´ë ȸ»ç¿¡ ÇÇÇظ¦ ³¢Áø Á¡À» »ç°úÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
¼ºñ½ºÀå¾Ö »ç°ú¹® (service failure apology, ¼ºñ½ºÀå¾Ö ÞóΦÙþ)
¼ºñ½º Àå¾Ö¿¡ °üÇØ °í°´¿¡°Ô »ç°úÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
³³±âÁö¿¬ »ç°ú¹® (delivery delay apology, Ò¡Ñ¢òÀæÅ ÞóΦÙþ)
Á¦Ç° ³³±â°¡ Áö¿¬µÈ Á¡À» »ç°úÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
»ç°ú¹®°ø¹®¼ (apology diploma, ÞóΦÙþÍëÙþßö)
ƯÁ¤ ÇàÀ§¸¦ °ø½ÄÀûÀ¸·Î »ç°úÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼ºÀÚ
°í°´»ç°ú¹® (apology letter to customers, ÍÓËÔÞóΦÙþ)
°í°´¿¡°Ô ÇÇÇظ¦ ³¢Ä£ Á¡À» »ç°úÇϱâ À§ÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ
¿µ¹®»ç°úÆíÁö¶õ ¿µ¾î·Î ½Ç¼ö³ª À߸ø¿¡ ´ëÇÏ¿© »ç°úÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Å ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, NAME, »ç°úÆíÁö³»¿ë¿µ¹®
°í°´»ç°ú±ÛÀ̶õ °í°´¿¡°Ô ÇÇÇظ¦ ³¢Áø Á¡À» »ç°úÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ