"°£ÀÌ¿µ¼öÁõ"(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 47°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
°£ÀÌ¿µ¼öÁõ (withholding income receipt, ÊÛì¯çÐâ¥ñû)
ºÎ°¡°¡Ä¡¼¼ °ú¼¼»ç¾÷ÀÚ°¡ ±³ºÎÇÏ´Â ¾à½Ä °è»ê¼ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °ø±ÞÀÚ(µî·Ï¹øÈ£, »óÈ£, ¼º¸í, »ç¾÷Àå¼ÒÀçÁö, ¾÷ÅÂ, Á¾¸ñ). ÀÛ¼º³â¿ùÀÏ, ±Ý¾×, ºñ°í, ¿µ¼ö³»¿ª(¿ùÀÏ, Ç°¸ñ, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×)
°£ÀÌ ¼¼±Ý°è»ê¼ (withholding income tax bill, ÊÛì¯ áªÑÑͪߩßö)
ºÎ°¡°¡Ä¡¼¼ °ú¼¼»ç¾÷ÀÚ°¡ ±³ºÎÇÏ´Â ¾à½Ä ¼¼±Ý°è»ê ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °ø±ÞÀÚ(µî·Ï¹øÈ£, »óÈ£, ¼º¸í, »ç¾÷Àå¼ÒÀçÁö, ¾÷ÅÂ, Á¾¸ñ). ÀÛ¼º³â¿ùÀÏ, ±Ý¾×, ºñ°í, ¿µ¼ö³»¿ª(¿ùÀÏ, Ç°¸ñ, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×)
°£ÀÌ°è»ê¼ (withholding income invoice, ÊÛì¯Íªß©ßö)
ºÎ°¡°¡Ä¡¼¼ °ú¼¼»ç¾÷ÀÚ°¡ ±³ºÎÇÏ´Â ¾à½Ä ¼¼±Ý°è»ê ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °ø±ÞÀÚ(µî·Ï¹øÈ£, »óÈ£, ¼º¸í, »ç¾÷Àå¼ÒÀçÁö, ¾÷ÅÂ, Á¾¸ñ). ÀÛ¼º³â¿ùÀÏ, ±Ý¾×, ºñ°í, ¿µ¼ö³»¿ª(¿ùÀÏ, Ç°¸ñ, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×)
¿¢¼¿ ¿µ¼öÁõ (excel receipts, ¿¢¼¿ çÐâ¥ñû)
ºÎ°¡°¡Ä¡¼¼ °ú¼¼»ç¾÷ÀÚ°¡ ±³ºÎÇÏ´Â ¿¢¼¿ ¼½ÄÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °ø±ÞÀÚ(µî·Ï¹øÈ£, »óÈ£, ¼º¸í, »ç¾÷Àå¼ÒÀçÁö, ¾÷ÅÂ, Á¾¸ñ). ÀÛ¼º³â¿ùÀÏ, ±Ý¾×, ºñ°í, ¿µ¼ö³»¿ª(¿ùÀÏ, Ç°¸ñ, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×)
ÅýýÂÂ÷¿µ¼öÁõ (taxi receipts, ÅýÃã«ó³çÐâ¥ñû)
Åýø¦ ÀÌ¿ëÇÏ°í Åýúñ¿ëÀ» ÁöºÒÇÑ »ç½ÇÀ» Ç¥½ÃÇÏ´Â Áõ¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ³¯Â¥, ž½ÂÀÚ, ¿ë¹«, ž½Â±¸°£(½ÂÂ÷, ÇÏÂ÷), ž½Â ½Ã°£, ½ÂÂ÷ ¿ä±Ý, ÅýÃȸ»ç¸í, ¿îÀü±â»ç¸í
´ë±Ý¿µ¼öÁõ (payment reminder receipt, ÓÛÑÑçÐâ¥ñû)
ºÎµ¿»ê °Å·¡ ½Ã ¸Å¸Å´ë±ÝÀ» ¿Ï³³ÇÏ°í À̸¦ È®ÀÎÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀÓ´ëÀÎ Á¤º¸(À̸§, ÁÖ¼Ò, ÁֹιøÈ£, ¿¬¶ôó), ÀÓÂ÷ÀÎ(ÁÖ¼Ò, Áֹεî·Ï¹øÈ£, ¼º¸í, ¿¬¶ôó), ºÎµ¿»êÇ¥½Ã ¹× ¸Å¸Å´ë±Ý(¼ÒÀçÁö, ±¸ºÐ, ±¸Á¶, ¸éÀû, ¸Å¸Å´ë±Ý)
ȯºÒ¿µ¼öÁõ (refund receipt, ü½ÝÙçÐâ¥ñû)
º´¿ø¿¡¼ Áø·áºñ¸¦ ȯºÒÇÒ ¶§ ±Ý¾× ³»¿ªÀ» È®ÀÎÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½ÅÀÚ ¼º¸í, µî·Ï¹øÈ£, Áø·á°ú, Áø·áÀÏÀÚ, »çÀ¯, ±Ý¾×, ¿µ¼öÀÎ, ÀüÈ, Áֹεî·Ï¹øÈ£, °ü°è, ÁÖ¼Ò
±Þ¿©¿µ¼öÁõ (payroll receipts, Ðåæ¨çÐâ¥ñû)
ȸ»çÀÇ ±Ù·ÎÀڷμ ±Ù¹«ÇÏ°í ÇÑ ´Þ°£ ȤÀº ÀÏÁ¤ ±â°£ µ¿¾ÈÀÇ ±Þ¿©¸¦ ¼ö·ÉÇÑ ³»¿ëÀ» Áõ¸íÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ±Ý¾×, ¼º¸í, Áֹεî·Ï¹øÈ£, ÁÖ¼Ò, ¼ö·ÉÀÎ
ÀÓ´ëÂ÷¿µ¼öÁõÀ̶õ ºÎµ¿»ê °Å·¡ ½Ã º¸Áõ±ÝÀ» ÁöºÒÇÏ°í À̸¦ È®ÀÎÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¾ç½ÄÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, ³»¿ë, ºÎµ¿»êÀÇ Ç¥½Ã, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÓ´ëÀÎ,ÀÓÂ÷ÀÎÀ̸§, ÁÖ¼Ò, ÁֹιøÈ£, ¿¬¶ôó
°ø»ç´ë±Ý¿µ¼öÁõ (construction payment receipt, ÍïÞÀÓÛÑÑçÐâ¥ñû)
°ø»ç¸¦ ½ÃÇàÇÏ°í °ø»ç´ë±Ý¿¡ ´ëÇÑ ÁöºÒ »ç½ÇÀ» Ç¥½ÃÇÏ´Â Áõ¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °ø±ÞÀÚ(»ç¾÷ÀÚ µî·Ï¹øÈ£, »óÈ£, ¼º¸í, »ç¾÷Àå ¼ÒÀçÁö, ¾÷ÅÂ, Á¾¸ñ), ÀÛ¼º³â¿ùÀÏ, °ø±Þ´ë°¡ ÃѾ×, ºñ°í, °ø±Þ³»¿ª, ¸íĪ, Ç°¸ñ, ¼ö·®, ´Ü°¡, °ø±Þ´ë°¡, ÇÕ°è
ÀåÇбݿµ¼öÁõ (scholarships bill, íáùÊÐÝçÐâ¥ñû)
ÀåÇбÝÀ» Áö±Þ¹ÞÀº »ç½ÇÀ» Áõ¸íÇϱâ À§ÇÑ ¼½Ä.
ÀåÇÐ±Ý ¼ö·É¿µ¼öÁõ (scholarships received receipts, íáùÊÐÝ áôÖÅçÐâ¥ñû)
±ÔÁ¤¿¡ ÀÇÇÑ ºÐ±â ÀåÇбÝÀ¸·Î »ó±â ±Ý¾×À» ¿µ¼öÇÔÀ» Áõ¸íÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀϱÝ, ¿¬¿ùÀÏ, ¿µ¼öÀÚ
ÁÖÂ÷·á ¿µ¼öÁõ (parking fee receipts, ñÒó³Öù çÐâ¥ñû)
Â÷·®À» ÁÖÂ÷ÇÏ°í ÁÖÂ÷·á¿¡ ´ëÇÑ ÁöºÒ »ç½ÇÀ» Ç¥½ÃÇÏ´Â Áõ¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Â÷·®¹øÈ£, ÀϱÝ, ¿¬¿ùÀÏ
ÀÓÂ÷º¸Áõ±Ý ¿µ¼öÁõ (tenancy deposit receipt, ìüó¨ÜÁñûÑÑ çÐâ¥ñû)
ºÎµ¿»ê °Å·¡ ½Ã º¸Áõ±ÝÀ» ÁöºÒÇÏ°í À̸¦ È®ÀÎÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀϱÝ, ºÎµ¿»êÇ¥½Ã, ÀÓ´ëÀÎ Á¤º¸(À̸§, ÁÖ¼Ò, ÁֹιøÈ£, ¿¬¶ôó), ÀÓÂ÷ÀÎ(ÁÖ¼Ò, ¼º¸í, ¿¬¶ôó)
¿µ¹® ¿µ¼öÁõ (english receipt, çÈÙþ çÐâ¥ñû)
¼ÒºñÀÚ¿ÍÀÇ °Å·¡ ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Payee Name, Address, City, ST ZIP Code, Payer Name, Date, Description, Amount, Subtotal, Tax, Total
Çпø¼ö°·á ¿µ¼öÁõ (academy tuition receipts, ùÊêÂáôË»Öù çÐâ¥ñû)
Çпø ¼ö°À» À§ÇØ ¼ö°·á¸¦ Á¢¼öÇÏ°í À̸¦ ¿µ¼öÇÑ´Ù´Â Áõ°Å·Î ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¿¬¹ø, ³³ºÎ³â¿ùÀÏ, ³³ºÎÀÚ(µî·Ï¹øÈ£, ¼º¸í, »ý³â¿ùÀÏ, ±³½À°ú¸ñ), ³³ºÎ¸í¼¼, ¿µ¼öÀÚ
Â÷ÀÔ±Ý ¿µ¼öÁõ (borrowings receipt, ó¨ìýÑÑ çÐâ¥ñû)
Â÷ÀÔ±ÝÀ» º¯Á¦ÇÑ »ç½ÇÀ» Áõ¸íÇϱâ À§ÇÑ ¼½Ä.
¿ù ±Þ¿©¿µ¼öÁõ (monthly salary receipts, êÅ Ðåæ¨çÐâ¥ñû)
¿ùº° ±Þ¿©¸¦ ¹ÞÀº »ç½ÇÀ» Ç¥½ÃÇÏ´Â Áõ¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ±Ý¾×, ¿µ¼öÁõ ³»¿ë, À̸§, ÁֹιøÈ£, ÁÖ¼Ò
ÁÖÂ÷Àå »ç¿ë·á¿µ¼öÁõ (parking fee agreement, ñÒó³íþ ÞÅéÄÖùçÐâ¥ñû)
¾ÆÆÄÆ®¿¡ Â÷·®À» ÁÖÂ÷ÇÏ°í ¿ùº° »ç¿ë·á¸¦ ÁöºÒÇÑ »ç½ÇÀ» Ç¥½ÃÇÏ´Â Áõ¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : µ¿È£, ¼ÒÀ¯Â÷·®¹øÈ£, ÀϱÝ, ³³±â±âÇÑ, ¿¬¿ùÀÏ
¿ë¿ªºñ Áö±Þ¿µ¼öÁõ (service fees paid receipt, éÄæµÞ¨ ò¨ÐåçÐâ¥ñû)
¾î¶² ¾÷¹«¿¡ ¿ë¿ªÀ» Á¦°øÇÏ°í ¿ë¿ªºñ¸¦ Áö±Þ¹ÞÀº »ç½ÇÀ» Áõ¸íÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : À̸§, Áֹεî·Ï¹øÈ£, ÁÖ¼Ò, ÀüÈ, À̸ÞÀÏ, ³»¿ª, ¿ë¿ªºñ