"µ¶ÃËÀå"(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 22°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
´ë±ÝÁö±Þµ¶ÃËÀå (payment dunning letter, ÓÛÐÝò¨ÐåÔ½õµíî)
°Å·¡Ã³¿¡ ¹°Ç° ´ë±Ý Áö±ÞÀ» û±¸ÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, ¹ß½Å, ³»¿ë, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
µ¶ÃËÀå ȸ½Å¹® (reminder, Ô½õµíî üÞãáÙþ)
°Å·¡Ã³¿¡ ¹°Ç° ´ë±Ý Áö±ÞÀ» û±¸ÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, ´ë»ó¹®¼, ÀÀ½Å¹®¼
Åð°Åµ¶ÃËÀåÀ̶õ Åð°Å¸¦ µ¶ÃËÇϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹®¼¹øÈ£, ½ÃÇàÀÏÀÚ, ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
¿µ¹® µ¶ÃËÀå (english reminder for payment, çÈÙþ Ô½õµíî)
Àǹ« ÀÌÇàÀ» ÀçÃËÇÏ´Â ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Date Given, To., Title, Content, Sincerely
üºÒÀÓ±Ý µ¶ÃËÀå (unpaid wages reminder notice, ôòÝÙìüÑÑ Ô½õµíî)
ÇÏ·ç »¡¸® üºÒµÈ ÀÓ±ÝÀ» Áö±ÞÇÒ °ÍÀ» µ¶ÃËÇϱâ À§ÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³¯Â¥
º¯Á¦µ¶ÃËÀåÀ̶õ º¯Á¦¸¦ Åë°íÇÏ¿© 乫ÀÚ¿¡°Ô ÇØ´ç 乫ÀÇ º¯Á¦¸¦ µ¶ÃËÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹®¼±âÈ£ ¹× ¹øÈ£, ¼ö½ÅÀÚ, ¹ß½ÅÀÚ, ÀÀ½Å¹®¼°Ç¸í, ÀÀ½Å¹®¼¹øÈ£, Á¦Ãâ±âÀÏ
ÅðÁ÷±Ý µ¶ÃËÀå (retirement allowance reminder notice, ÷ÜòÅÐÝ Ô½õµíî)
ÅðÁ÷±ÝÀ» »¡¸® µ¶ÃËÇØÁÙ °ÍÀ» ¸í·ÉÇϱâ À§ÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ¹ß½Å, ³»¿ë, ÷ºÎ
¹Ýȯµ¶Ã˹®À̶õ ÇØ´ç ¹°Ç° ±ÝÀüÀÇ ¹ÝȯÀ» ÃÖ°íÇÏ´Â ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Áø·á°ú, ÀÛ¼ºÀÚ, ÀÏÀÚ, ³»¿ë, ÁøÂû±Ç¹øÈ£, ȯÀÚÀ̸§, ´ëÃâÀÏ, Åð¿øÀÏ, ÁÖÄ¡ÀÇ»ç, ´ëÃâÀÇ»ç
ü³³µ¶ÃËÀå (default reminder notice, ôòÒ¡Ô½õµíî)
ü³³µÈ ´ë±ÝÀ» ÇÏ·ç »¡¸® ÁöºÒÇÒ °ÍÀ» »ó´ë¹æ¿¡°Ô µ¶ÃËÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦¸ñ, °ü·Ã¹ý±Ô, ü³³°ü¸®ºñ, ³³ºÎ±âÇÑ, ¹Ì³³½Ã Á¶Ä¡
´ë±Ýµ¶ÃËÀå (payment reminder notice, ÓÛÐÝÔ½õµíî)
°Å·¡Ã³¿¡ ¹°Ç° ´ë±Ý Áö±ÞÀ» û±¸ÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, ¹ß½Å, ³»¿ë, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
»óȯµ¶ÃËÀå (repayment reminder, ßÁü½Ô½õµíî)
°Å·¡Ã³¿¡ 乫¾× »óȯÀ» ¿äûÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ¹ß½Å, ±Ý¾×, ¸¸±âÀÏ, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ
¹Ì¼ö±Ýµ¶ÃËÀå (unpayment reminder, Ú±â¥ÑÑÔ½õµíî)
°Å·¡Ã³¿¡ ¹Ì¼ö±Ý Áö±ÞÀ» û±¸ÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë, ÀÛ¼º ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ
ÁýÇ൶ÃËÀå (executive collectors, òûú¼Ô½õµíî)
ä±Ç¿¡ ´ëÇÑ ÁýÇàÀ» µ¶ÃËÇϱâ À§ÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Î ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÁýÇ൶ÃË, ȸ´ä
ÃÖ°íµ¶ÃËÀå (reminder, õÊͱԽõµíî)
乫ÀÚ¿¡°Ô Àǹ«¸¦ ÀÌÇàÇÒ °ÍÀ» µ¶ÃËÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¹Ý³³µ¶ÃËÀå (recall notice, Ú÷Ò¡Ô½õµíî)
ÀÚ·á ¹× µµ¼ ¹Ý³³À» µ¶ÃËÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ´ëÃâ ÀÏÀÚ, ÀÚ·á¸í, ¹Ý³³¿¹Á¤ÀÏ
³³ºÎµ¶ÃËÀå (payment reminder notice, Ò¡ÜõÔ½õµíî)
°úÅÂ·á ³³ºÎ¸¦ µ¶ÃËÇÏ´Â ³»¿ëÀÇ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ³³ºÎÀǹ«ÀÚ(¼º¸í, Áֹεî·Ï¹øÈ£, ÁÖ¼Ò), °úÅ·ᳳºÎÅëÁö¼¹øÈ£, À§¹Ý»çÇ×, °úÅ·á±Ý¾×
°úÅ·ᵶÃËÀå (fines reminder notice, Φ÷½ÖùÔ½õµíî)
°úÅ·Ḧ ³³ºÎÇÒ °ÍÀ» µ¶ÃËÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ³³ºÎÀǹ«ÀÚ(¼º¸í, Áֹεî·Ï¹øÈ£, ÁÖ¼Ò), °úÅ·ᳳºÎÅëÁö¼¹øÈ£, À§¹Ý»çÇ×, °úÅ·á±Ý¾×
¾î¶² ¾à¼ÓÀ̳ª Àǹ«¸¦ »¡¸® ÀÌÇàÇϵµ·Ï ÀçÃËÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹®¼¹øÈ£, ½ÃÇàÀÏÀÚ, ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë
°ü¸®ºñ µ¶ÃËÀå (maintenance cost demand note, η×âÞ¨ Ô½õµßÒ)
¾ÆÆÄÆ®³ª °Ç¹° °ü¸®ºñ ³³ºÎ°¡ Áö¿¬µÉ ¶§ À̸¦ »¡¸® ÀÌÇàÇϵµ·Ï ÀçÃËÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹®¼¹øÈ£, ½ÃÇàÀÏÀÚ, ¼ö½Å, ÂüÁ¶, Á¦¸ñ, ³»¿ë(°ü·Ã¹ý±Ô, ü³³°ü¸®ºñ ³»¿ª)
¾ÆÆÄÆ®°ü¸®ºñ±ÔÁ¤ (apartment expenses regulations, ¾ÆÆÄƮη×âިЮïï)
¾ÆÆÄÆ® °ü¸®ºñ ¡¼ö¿¡ °üÇÑ ¼¼ºÎ ±ÔÁ¤À» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °ü¸®ºñ ³³ºÎ°íÁö¼ ¹ßºÎ, ³»¿ëÁõ¸í ¿ìÆí¹ß¼Û, ¼Ò¼Û»ó û±¸, ¼ÒÀ¯±Ç º¯µ¿½Ã ºÎ´ãºñÀ², ÀÌÁÖ¼¼´ë °ü¸®ºñ Á¤»ê, ¾÷ºÎ¼öÇà ºñ¿ë, °ü¸®ºñ ´ë³³, ¾÷¹«¹æÇØ ±ÝÁö