"¼öÀÔ¸í¼¼¼"(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 28°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
¼öÀÔ¸í¼¼¼ (import statements, âÃìýÙ¥á¬ßö)
´Üü µîÀÇ ¼öÀÔ ¸í¼¼ »çÇ×À» ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ´Üü ÀÎÀû »çÇ×, ¼öÀÔ ¸í¼¼, ÅëÀå º¸À¯ ÇöȲ
¼öÀÔ±Ý¾×¸í¼¼¼ (income statement, â¥ìýÑÑäþÙ¥á¬ßö)
¿ùº° ¼öÀԱݾ×ÀÇ ¸í¼¼¸¦ ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¿ù, ±¸ºÐ, ±Ý¾×, ±âŸ
¼öÀÔÁöÃâ¸í¼¼¼¶õ ¼öÀÔ°ú ÁöÃâ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¾ç½ÄÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ, ¼öÀÔÇÕ°è, ÁöÃâÇÕ°è, ¼öÀÔ°áÀdz»¿ª(°èÁ¤°ú¸ñ, °Å·¡Ã³, Àû¿ä, ±Ý¾×), ÁöÃâ°áÀdz»¿ª(°èÁ¤°ú¸ñ, °Å·¡Ã³, Àû¿ä, ±Ý¾×)
±¸¸Å¸í¼¼¼¶õ ±¸¸ÅÇÑ ¹°Ç°ÀÇ ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¹®¼ÀÌ´Ù.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀÛ¼ºÀÏÀÚ, ÀÛ¼ºÀÚ, °èÁ¤¸í, û±¸ºÎ¼, ±¸¸ÅºÎ¼, °Ë¼ö ´ã´çÀÚÁ¤, ºÎ, ºñ°í, ƯÀÌ»çÇ×, °Ë¼öÇÊ, ÀÔ°íÇÊ, Á¢¼öÇÊ, ÀÛ¼ºÀÏÀÚ
¿¬°£ ÁöÃâ¸í¼¼¼ (annual expenditure statement, æÄÊà ò¨õóÙ¥á¬ßö)
¿ùº°·Î ÁöÃâ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÏ¿© ¿¬°£ ÁöÃâ³»¿ªÀ» È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µç ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °èÁ¤°ú¸ñ, ÇÕ°è, ÇÕ°è³»¿ª, 1¿ù, 2¿ù, 3¿ù, 4¿ù, 5¿ù, 6¿ù, 7¿ù, 8¿ù, 9¿ù, 10¿ù, 11¿ù, 12¿ù
Çö±Ý¸í¼¼¼ (cash specification, úÞÑÑÙ¥á¬ßö)
Çö±Ý ¿¹±ÝÀÇ ¸í¼¼ »çÇ×À» »ó¼¼È÷ ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ø¹ø, ±¸ºÐ, ÀÌ¿ù¾×, ¼öÀÔ, ÁöÃâ, Àܾ×, °Å·¡ÀºÇà, ºñ°í, ÇÕ°è³»¿ª
±¸ÀÔ¸í¼¼¼ (purcharse specifications, ÏÅìýÙ¥á¬ßö)
±¸ÀÔÇÑ ¹°Ç°°ú ±Ý¾×¿¡ ´ëÇÑ »ó¼¼ÇÑ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Á¦ÃâÀÏÀÚ, Á¦ÃâÀÚ, ¿¬¹ø, Ç°¸í, ±Ô°Ý, ´ÜÀ§, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×, ºñ°í
±³±¸¹°Ç°¸í¼¼¼ (statemant of goods diocese, ÎèÎýÚªù¡Ù¥á¬ßö)
À¯Ä¡¿ø¿¡¼ »ç¿ëÇÒ ±³±¸¸¦ ±¸ÀÔÇÏ°í ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ »ó¼¼ÇÑ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹øÈ£, ³¯Â¥, Ç°¸í, »ç¿ë¿ëµµ, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×, ºñ°í
¹°Ç°¸í¼¼¼ (inventaire, Úªù¡Ù¥á¬ßö)
³³Ç°ÇÏ´Â ¹°Ç°¿¡ ´ëÇÑ »ó¼¼ÇÑ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹°Ç°¹øÈ£, Ç°¸í, ±Ô°Ý, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×, ºñ°í, ÇÕ°è³»¿ª, Âü°í»çÇ×
¼Ò¿ä¹°Ç°¸í¼¼¼ (takes telefaxed, á¶é©Úªù¡Ù¥á¬ßö)
ȸ»ç¿¡¼ ¼Ò¿äµÇ´Â ¹°Ç°À» ±¸ÀÔÇÏ°í ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ »ó¼¼ÇÑ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Ç°¸í, Á¦Ç°ÄÚµå, ±Ô°Ý, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×, ±¸ºÐ(°¨°¡¼º,ºñ°¨°¡¼º), »ç¿ë½ÇÀû(¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×), »óȲ·ü, ºñ°í
¿î¹Ý¹°Ç°¸í¼¼¼ (carrying telefaxed, ê¡ÚæÚªù¡Ù¥á¬ßö)
¿î¹ÝÇÑ ¹°Ç°¿¡ ´ëÇÑ »ó¼¼ÇÑ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¹ß¼ÛÁö, µµÂøÁö, Ç°¸í, ÀûÈÁ¾·ù¿Í °³¼ö, ´ÜÀ§, ´Ü°¡, ±Ý¾×, ºñ°í, ÇÕ°è³»¿ª
»ç¿ë¹°Ç°¸í¼¼¼ (goods statement for use, ÞÅéÄÚªù¡Ù¥á¬ßö)
ȸ»ç ³»¿¡¼ »ç¿ëÇÒ ¹°Ç°À» ±¸ÀÔÇÏ°í ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ »ó¼¼ÇÑ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Ç°¸í, ±Ô°Ý, ´ÜÀ§, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×, ºñ°í, ÇÕ°è
±¸ÀÔ¹°Ç°¸í¼¼¼ (purcharsed item statement, ÏÅìýÚªù¡Ù¥á¬ßö)
±¸ÀÔÇÑ ¹°Ç°¿¡ ´ëÇÑ »ó¼¼ÇÑ ³»¿ªÀ» ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ø¹ø, Ç°¸í, ±Ô°Ý, ´ÜÀ§, ¼ö·®, ´Ü°¡, ±Ý¾×, ±¸ÀÔÀÏÀÚ, ´ã´çÀÚ, ºñ°í, ÇÕ°è³»¿ª
¼¼ÀÔ¸í¼¼¼ (revenue specification, á¨ìýÙ¥á¬ßö)
¼¼ÀԱݿ¡ °üÇÑ ¼¼ºÎ ³»¿ªÀ» ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °ü, Ç×, ¸ñ, ¿¹»ê¾×, Àü³âµµ ¿¹»ê¾×, Áõ°¨, »êÃâ±âÃÊ
°á»ê¸í¼¼¼ (statemenr of final accounts, ̽ߩ٥á¬ßö)
ÇöÀç±îÁöÀÇ °á»ê ³»¿ªÀ» Á¤¸®ÇÏ¿© ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °ú¸ñ, °á»ê¾×, ÃÖÁ¾¿¹»ê¾×, ºñ±³Áõ°¨, »êÃâ±âÃÊ
Çö±Ý¿¹±Ý¸í¼¼¼ (cash deposit statement, úÞÑÑçèÑÑÙ¥á¬ßö)
¼öÀÔ°ú ÁöÃâ³»¿ªÀ» Æ÷ÇÔÇÑ ¿¹±Ý¿¡ ´ëÇÑ ÀÜ¾× ³»¿ëÀ» ±âÀçÇÑ ¼½Ä.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ¼ø¹ø, ±¸ºÐ, ÀÌ¿ù¾×, ¼öÀÔ, ÁöÃâ, Àܾ×, °Å·¡ÀºÇà, ºñ°í, ÇÕ°è³»¿ª
Æ÷Àå¸í¼¼¼ (packing list, øÐíûÙ¥á¬ßö)
Æ÷ÀåµÈ ¹°Ç°ÀÇ ³»¿ëÀ» ¼³¸íÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Seller, Consignee, Departure date, Vessel/flight, From, To, Shipping, No.&kind, Goods description, Quantity or net weight, Gross Weight, Measurement, Signed by
ºÐ¹è¸í¼¼¼ (distribution specification, ÝÂÛÕÙ¥á¬ßö)
°øµ¿ »ç¾÷ÀÚº° ¼Òµæ ºÐ¹è ³»¿ëÀ» »ó¼¼È÷ ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : °øµ¿ »ç¾÷Àå, ´ëÇ¥ °øµ¿ »ç¾÷ÀÚ, °ú¼¼ ±â°£, ÇÊ¿ä °æºñ, ÃÑ ¼öÀԱݾ×, ¼Òµæ±Ý¾× µî ºÐ¹è³»¿ë
°Å·¡ »óÇ°¿¡ °üÇÑ ÁÖ¿ä»çÇ×À» Ç¥±âÇÑ ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : P.O. No, Quality, Description, Price, Discount, Total, Statement of Account, Payment, Balance, Current Charge, New balance
Àκ¸À̽º°ü¸®´ëÀå (invoice management ledger, Àκ¸À̽ºÎ·×âÓæíã)
¿Â¶óÀÎ ¼ÛÀå ¹øÈ£¸¦ °ü¸®Çϱâ À§ÇØ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ¹®¼.
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : ÀϷùøÈ£, ¾÷ü¸í, ¿¬¶ôó, ¹°Ç°¸í, ¼ö·®, ´Ü°¡, ÇÕ°è, ÁÖ¹®ÀÎ, ¼ö·ÉÀÎ, ¼ÒÀçÁö