"¿µ¹®°è¾à¼"(À¸)·Î °Ë»öÇϽŠ¼½ÄÀ» 71°Ç ã¾Ò½À´Ï´Ù.
Ä«Å×°í¸®
¿µ¹®°è¾à¼ (english contract, çÈÙþÌøå³ßö)
½Ö¹æ °£¿¡ ÇÕÀÇÇÑ °è¾à »çÇ׿¡ °üÇÏ¿© ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
ÄÁ¼³Æà ¿µ¹®°è¾à¼ (consulting english contract, ÄÁ¼³Æà çÈÙþÌøå³ßö)
ÄÁ¼³Æÿ¡ ´ëÇÑ ½Ö¹æ °£ÀÇ °è¾à ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
â°í ¿µ¹®°è¾à¼ (warehouse contract in english, óÚÍ· çÈÙþÌøå³ßö)
â°í¿¡ ´ëÇÑ °è¾à ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¼½Ä.
ºÎµ¿»ê ¿µ¹®°è¾à¼ (real estate contract written in english, ÝÕÔÑߧ çÈÙþÌøå³ßö)
ºÎµ¿»ê ¸Å¸Å°è¾àÀ» ü°áÇÏ°í ¸ÅµµÀΰú ¸Å¼öÀÎ °£¿¡ À̸¦ Áõ¸íÇϱâ À§ÇØ ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÏ¿© ÁÖ°í¹Þ´Â ¹®
¿î¼Û¿µ¹®°è¾à¼ (conveyance english contract, âÃáêçÈÙþÌøå³ßö)
±¹Á¦ ȹ° ¿î¼Û¿¡ °üÇÑ °è¾à ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ±âÀçÇÑ ¹®¼.
¿µ¹® °ø±Þ°è¾à¼ (english supply agreement, çÈÙþ ÍêÐåÌøå³ßö)
¹°Ç° °ø±Þ¿¡ ´ëÇÑ °è¾à ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¿µ¹® ´ëÃâ°è¾à¼ (english loan agreement, çÈÙþ ÓèõóÌøå³ßö)
´ëÃâ °è¾àÀÇ ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¿µ¹® °ø»ç°è¾à¼ (english construction contracts, çÈÙþ ÍïÞÀÌøå³ßö)
°ø»ç °è¾àÀÇ ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¿µ¹® ±¸¸Å°è¾à¼ (english purchase agreement, çÈÙþ ÏÅØâÌøå³ßö)
¹°Ç° ³³Ç° ¹× ±¸¸Å¿¡ °üÇÑ °è¾à ³»¿ëÀ» ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
¿µ¹® °»ç°è¾à¼ (english instructor agreement, çÈÙþ Ë»ÞÔÌøå³ßö)
°»ç¿Í ü°áÇÑ °í¿ë°è¾àÀÇ ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¿µ¹® ¹«¿ª°è¾à¼ (english trade agreement, çÈÙþ Ùõæ¶Ìøå³ßö)
¹«¿ª°è¾àÀÇ ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ¸í½ÃÇÑ ¹®¼.
Ä¿¹Ì¼Ç¿µ¹®°è¾à¼ (commissions english contract, Ä¿¹Ì¼ÇçÈÙþÌøå³ßö)
¾÷ü °£ÀÇ ¼ö¼ö·á °ü·Ã °è¾à ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ±â·ÏÇÑ ¼½Ä.
¿ù¼¼¿µ¹®°è¾à¼(êÅá®çÈÙþÌøå³ßö, monthly rent contract in English)
¿ù¼¼¿µ¹®°è¾à¼¶õ ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºµÈ ¿ù¼¼ °è¾à ¹®¼ÀÌ´Ù.
¿µ¹®ÁֽĸŸŰè¾à¼(çÈÙþñ»ãÒØãØâÌøå³ßö, stock trade contract in english)
¿µ¹®ÁֽĸŸŰè¾à¼¶õ ±â¾÷¿¡¼ ÁÖÁÖÀÇ ±Ç¸®ÀÌÀÚ Àǹ«ÀÎ ÁÖÁÖ±ÇÀ» ÀÌÀüÇÏ¸é¼ ¸ÅµµÀΰú ¸Å¼öÀÎ °£¿¡ À̸¦
¿µ¹®¶óÀ̼¾½º°è¾à¼(çÈÙþ¶óÀ̼¾½ºÌøå³ßö, license agreement in english)
¿µ¹®¶óÀ̼¾½º°è¾à¼¶õ ƯÇã±Ç, ÀúÀÛ±Ç, »óÇ¥±Ç µîÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Â ÁöÀû¼ÒÀ¯±ÇÀÚ°¡ ÀúÀÛ¹°¿¡ ´ëÇؼ ÀÏÁ¤
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Definitions, Grant of Licence, Sublicences, Term of Agreement, Improvements, Obligations of the Grantor, Licensee's Duties, Production of Products, Sale of Production Line, Licensee's Prohibitions, Consideration, Currency of Payment, Warranty re Patents and Trade Marks, Indemnity for Patent and Trade Mark Actions, Registrations, Maintenance and Filings, Trade Marks and Other Proprietary Marks, Licensee's Indemnity of Grantor, Confidentiality, Books and Records, Excusable Delay, Warranty, Licensee's Status, Term and Termination, Events Upon Termination, Damages, Conformity with Local Laws, Disclosure, Dispute Resolution, Assignment, Language, Extended Meanings, Interpretation not affected by Headings, Applicable Law, Entire Agreement, Severability, Currency, Notices, Amendment of Agreement, Waiver of Breach, Further Assurances, Successors and Assigns, Time, Time of the Essence
¿µ¹®¶óÀ̼±½º°è¾à¼(çÈÙþ¶óÀ̼¾½ºÌøå³ßö, license agreement in English)
¿µ¹®¶óÀ̼±½º°è¾à¼¶õ ƯÇã±Ç, ÀúÀÛ±Ç, »óÇ¥±Ç µîÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Â ÁöÀû¼ÒÀ¯±ÇÀÚ°¡ ÀúÀÛ¹°¿¡ ´ëÇؼ ÀÏÁ¤
OEM¿µ¹®°è¾à¼(OEMçÈÙþÌøå³ßö, original equipment manufacturing English contract)
OEM¿µ¹®°è¾à¼¶õ OEM°è¾à¿¡ °üÇØ ÇùÀÇÇÑ »çÇ×À» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼ÀÌ´Ù.
¿µ¹® Çϵµ±Þ°è¾à¼ (english agreement between owner and contractor, çÈÙþ ù»Ô´ÐåÌøå³ßö)
Çϵµ±Þ °ø»ç¿¡ ´ëÇÑ º¸¼ö¸¦ Áö±ÞÇÒ °ÍÀ» ¾àÁ¤ÇÏ°í ±× ³»¿ëÀ» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÑ ¹®¼.
¿µ¹® ÆǸŰè¾à¼ (english sales agreement, çÈÙþ ÷üØãÌøå³ßö)
¹°Ç°À̳ª »óÇ°, ±â°è³ª ¼³ºñ µîÀÇ ÆǸŠ°è¾àü°á ½Ã »ç½Ç °ü°è¿Í ¹ýÀû Á¦ÇÑ »çÇ×À» ¿µ¹®À¸·Î ÀÛ¼ºÇÏ
¿µ¹® ÆǸÅÁÖ¹®°è¾à¼´Â »óÇ° ¶Ç´Â ¼ºñ½º¸¦ ±¸¸ÅÇÏ´Â µ¥ °ü·ÃµÈ Á¶°Ç°ú ¼¼ºÎ ³»¿ëÀ» Á¤¸®ÇÏ¿© °ü¸®ÇÒ
¼½Ä ±¸¼ºÇ׸ñ : Order No, Seller, Address, Contact, Phone, Fax, Buyer, Address, Contact